统。而日本人也很聪明,立国之后,就直接拿来用了。当然,也正因为这样,才能有我们如今日常使用的很多词语。”
“啊?我们的词语,是日本人造出来的?”
“明治维新时期,他们要翻译西方的大量书籍,如果用他们自己创造出来的文字来翻译,可能要比原文还要厚,而用汉字来翻译,就能精确地表达丰富的意思。但日本人为一些西方书籍里的词,创造了一些汉字组成的词语,就是和制汉语,这些和制汉语,在甲午战争之后,逐渐流入中国,现代汉语里,有七成的科技名词,就是这么来的。”
“啊?有这么多?那这些词都是些啥呀?我们常用吗?”
“这就太多了,比如细胞、元素、社会、经济。”
“啊?这些词都是日本人创造的?这可真是……”
“连我们常用的电话这个词,也是哟。”
老周脸色有些涨红。
“怎么了,这些都是事实而已,不开心了?”
“冯老,我只是……只是觉得……确实,不太开心。”
“哈哈,这有什么,当时的日本,就是比咱们要先进,开眼看世界,接收到了新的事物,自然就要领先于我们,这很正常。但是有的词,也是咱们自古就有的,比如科学,这个词,在咱们唐代就已经有了,只不过被日本人拿去翻译了英文的science。这样看来,还是咱们的汉语更为精妙,在不同的时代,可以代表不同的意思,却不用再造一个词了。而且,现在,咱们自己每天也都在创造新的词语。咱们的文化就是兼容并包,能够将不同来源的词汇,渐渐融入咱们的生活之中,这叫什么来着,对,格局。”